ISSN: 2186-134X print/2186-1358 online
第2号2011年11月
No. 2November 2011
1-18
儀利古幹雄・大下貴央・窪薗晴夫
GIRIKO Mikio, OSHITA Takao and KUBOZONO Haruo
抄録 Summary | PDF (439KB)
儀利古幹雄a・大下貴央・窪薗晴夫b
a国立国語研究所 理論・構造研究系 プロジェクト研究員
b国立国語研究所 理論・構造研究系
要旨
本研究は,語末が「ズ」であるチーム名およびグループ名(例:ライオンズ,ホエールズ)のアクセントの決定要因を明らかにし,「ズ」という形態素の音韻的本質を考察する。本研究で実施した発話調査の結果,チーム名・グループ名を形成する「ズ」は,語幹の音節構造におけるデフォルト型アクセントを生起させる性質を有することが明らかになった。この現象は,日本語における無標の表出(the emergence of the unmarked)であり,平板型アクセントが有標であることを示唆している。
キーワード:ズ,デフォルト型アクセント,音節構造,平板型アクセント,無標の表出
GIRIKO Mikioa, OSHITA Takao and KUBOZONO Haruob
aPostdoctoral Research Fellow, Department of Linguistic Theory and Structure, National Institute for Japanese Language and Linguistics
bDepartment of Linguistic Theory and Structure, National Institute for Japanese Language and Linguistics
Abstract
The aim of this paper is to clarify how the accent locus of team/group names ending in the suffix [zu] is determined in Japanese. Based on the result of a production experiment we conducted, we argue that [zu] yields a “default” accent on the stem to which it is attached. This implies that stems that are pronounced unaccented as independent words are accented underlyingly.
Key words: [zu] morpheme, default accent, syllable structure, unaccented pattern, TETU
19-47
江田すみれ
GODA Sumire
抄録 Summary | PDF (521KB)
江田すみれ
国立国語研究所 共同研究員,日本女子大学
要旨
本稿は,科学書に見られる「ている」の機能を,その長期の進行用法と完了用法に焦点を当てて分析したものである(それぞれ「運動長期」「効力持続」という名称を使う)。許 (2000)に従い,本稿は「ている」の進行用法を,短期の進行相(「運動短期」)と長期の進行相(「運動長期」)の2種類に分類した。「運動短期」は日常的な行動の進行を表し「運動長期」は社会現象あるいは自然現象,もしくはある現象に対する著者の考えを提示する。「ている」の完了用法(「効力持続」)は過去のできごとの影響が現在でも続いていることを含意する。科学書において「効力持続」は先行する研究を引用するのに適用される。
科学書では「運動長期」と「効力持続」の「ている」は「話題提供」「結論」を表現する機能を持っている。「運動長期」「効力持続」の「ている」は,ある自然現象あるいは社会現象, 研究の結果や研究者の主張を取り上げ,そのことによってその節で何を問題にするかを提示するという話題提供の役割を果たしていた。そして,段落末においては,一定の現象や考え方,社会的自然的変化を示すという形で結論を示す役割を担っていた。
科学的入門書で「運動長期」「効力持続」が話題提供,結論の表示に用いられるのは,「運動長期」が考えや理論あるいは一般的な事象を表すことができるためであろう。また「効力持続」は,先行研究を引用して議論の前提や結論を示している。「効力持続」の用法では統括主題の存在が,話題と議論,結論を関係させる要素として有効に働いているであろう。
キーワード:「ている」,「運動長期」,「効力持続」,話題提供,結論
GODA Sumire
Project Collaborator, National Institute for Japanese Language and Linguistics
Japan Women’s University
Abstract
This study examined the function of teiru in scientific books, focusing on its long-term progressive and perfective usages. Following Kyo (2000), this study categorized the progressive usage of teiru into two types: short-term progressive and long-term progressive. The first describes the progress of everyday actions, whereas the second presents a social or natural phenomenon or a writer’s thoughts on a certain phenomenon. The perfective usage of teiru implies that the influence of a past event still remains in the present situation. In scientific books, the perfective usage is applied to quote a preceding study.
In scientific books, long-term progressive and perfective teiru have the function of expressing a “topic of a paragraph” or “conclusion”. When used at the beginning of a paragraph, teiru functions to establish the premise of an argument by presenting a thought, situation, or phenomenon before the discussion of the continuous part. And, at the end of a paragraph, teiru indicates the conclusion by expressing the thoughts and opinions of the writer or mentioning a social or natural phenomenon.
The reason why these usage of teiru are used to express the “topic of a paragraph” or “conclusion” is that the long-term progressive or perfective usage of teiru can express a theory, thought or general phenomenon. The perfective usage shows the assumption of a topic or a conclusion by quoting a preceding study. The unifying topic in the perfective usage of teiru acts to relate a topic, an argument, and a conclusion to each other.
Key words: scientific books, perfective usage of teiru, long-term progressive usage of teiru, premise, conclusion
49-76
木部暢子
KIBE Nobuko
抄録 Summary | PDF (544KB)
木部暢子
国立国語研究所 時空間変異研究系
要旨
西南部九州2型アクセントのうち,長崎アクセントと鹿児島アクセントについては,これまでの調査研究により,その詳細がかなり明らかになった。その結果,両者の共通点や相違点も次第に明確になってきた。本稿で取り上げる熊本県天草市の方言は,地理的にも言語的にも,長崎市と鹿児島市の中間に位置しており,西南部九州2型アクセントの成立過程を解明する上で,重要な位置を占めている。本稿では,天草市本渡方言のアクセントについて,以下のことについて報告する。(1)天草市本渡方言のアクセント体系は2型アクセントで,A型は最初から数えて2拍目が高く,その後で下がる型,B型は高く始まり平らな型である。(2)アクセントの及ぶ範囲は,基本的には文節である。動詞句では,動詞+サスル(使役),動詞+バッテン(逆接)などは,1つのアクセント句を形成するが,動詞+トル(結果),動詞+キル(能力可能)などは,2つのアクセント句を形成する。
キーワード:2型アクセント,助詞・助動詞のアクセント,アクセント句,長崎方言,鹿児島方言
KIBE Nobuko
Department of Language Change and Variation, National Institute for Japanese Language and Linguistics
Abstract
There have been several detailed studies of the accent systems of the Nagasaki and Kagoshima dialects, which are subtypes of the two-pattern tone system in Southwest Kyushu. These studies have revealed the commonalities and differences between the accent systems of these two dialects. The accent system of the dialect of Amakusa city in Kumamoto prefecture provides crucial evidence regarding the origin and history of the two-pattern tone system in Southwest Kyushu, because this dialect is located between the Nagasaki and Kagoshima dialects, both geographically and linguistically. In this paper, I consider two aspects of the accent of the Hondo Amakusa dialect. (i) This dialect has the two-pattern tone system. Type-A words have a pitch fall between the second and third morae, while type-B words appear with a high level tone. (ii) The accentual phrase is basically identical to the syntactic phrase: verb + sasuru (causative) and verb + batten (adversative) constitute one accentual phrase. However, verb + toru (resultative) and verb + kiru (potential) are separated into two accentual phrases.
Key words: two-pattern tone system, accent of particles, accentual phrase, Nagasaki dialect, Kagoshima dialect
77-89
奥野由紀子・金 玄珠
OKUNO Yukiko and KIM Hyonju
抄録 Summary | PDF (474KB)
奥野由紀子a・金 玄珠
a国立国語研究所 共同研究員,横浜国立大学
要旨
本研究は「の」の脱落による誤用をターゲットとして言語転移の様相を探ろうとするものである。日本語学習者の名詞句における「の」の脱落は,複数の母語を対象とした作文及び発話データから,母語にかかわらず生じる誤用であることが明らかとなっているが,上のレベルになるにつれ漢字圏学習者により多く見られることが指摘されている。
そこで本研究では韓国語と中国語を母語とする上級日本語学習者に対して文法性判断テストによる調査を実施し,日本語と同様に修飾部と被修飾部をつなぐ働きをする「의(韓国語)」「的(中国語)」の有無が,日本語でも母語でも必要な「一致」か,日本語では必要であるが母語では不要な「不一致」か,母語ではあってもなくてもどちらでもよい「任意」かという観点から,「の」の脱落に対する正答率の差を検討した。その結果,中国語母語話者は,「一致」が「不一致」「任意」よりも有意に高く,母語との対応関係が一致しているほど正しく判断していることが明らかとなった。一方,韓国語母語話者は「任意」が「一致」「不一致」よりも有意に高く,母語との対応関係以外の要因が関与している可能性が示された。韓国語では「任意」であるケースが日本語と比較して非常に多く存在することから,韓国語で「任意」の場合には日本語では「の」が必要であるとする,学習者なりの認知的判断が関与している可能性が示された。従来の「正と負の転移」の枠組みでは説明しきれない言語転移のメカニズムの一端として報告する。
キーワード:「の」の脱落,言語転移,漢字圏学習者,「の・의・的」,文法性判断テスト
OKUNO Yukikoa and KIM Hyonju
aProject Collaborator, National Institute for Japanese Language and Linguistics
Yokohama National University
Abstract
This study investigated linguistic aspects of language transfer, focusing on the erroneous omission of the Japanese particle no (の). Grammaticality judgments of Japanese examples with no omitted were elicited from advanced-level Japanese learners whose L1 is Korean or Chinese. Three categories were used: (a) MATCHING ― The no particle in L2 Japanese and the ui (의) particle in L1 Korean or de (的) particle in L1 Chinese are required. (b) NON-MATCHING ― The no is required in L2, but the ui or de is not normally used in L1. (c) OPTIONAL ― The L2 particle is required, but the L1 particle is optional. The results show that L1 Chinese learners had a significantly higher rate of correct responses to MATCHING items than to NON-MATCHING or OPTIONAL items, which suggests that learners judge more accurately when the correspondence between L1 and L2 is better. On the other hand, the L1 Korean learners did significantly better on OPTIONAL items than on MATCHING or NON-MATCHING items, which suggests that factors other than the correspondence between L1 and L2 may be involved.
Key words: omission errors of the particle no (の), language transfer, Korean learners, Chinese learners, grammatical judgments
91-106
須永哲矢
SUNAGA Tetsuya
抄録 Summary | PDF (950KB)
須永哲矢
国立国語研究所 コーパス開発センター 非常勤研究員
要旨
中古和文において,どこからどこまでを一語と認めるかという語認定には,従来明確な尺度がなく,既存の辞書の見出し語をあたっても,立項基準は感覚的・主観的なものであると言わざるを得ない。語と語の結びつきの強さ(コロケーション強度)を具体的な数値で示すダイス係数を取り上げ,「名詞+あり/なし/よし/あし」の組み合わせを例に,語認定の一つの客観的基準として,ダイス係数が有効であることを論じた。
キーワード:形態素解析辞書,中古語,コロケーション強度,ダイス係数
SUNAGA Tetsuya
Adjunct Researcher, Center for Corpus Development, National Institute for Japanese Language and Linguistics
Abstract
It has long been a serious problem for researchers of Early Middle Japanese to determine whether a set phrase like kai-nashi should be classified as one word or a combination of separate words. There is no definite criterion, and some phrases are listed in dictionaries as a word while others are neglected, all depending on the judgment of the editor. In this paper, the Dice coefficient is introduced as a solution. The Dice coefficient is an index for estimating collocation strength, i.e., how strongly two words are connected with each other. In combination with a morphological analysis dictionary (Chuko-Wabun UniDic), the Dice coefficient works as one criterion for word identification.
Key words: morphological analysis dictionary, Early Middle Japanese, collocation strength, Dice coefficient
107-134
角田三枝
TSUNODA Mie
抄録 Summary | PDF (409KB)
角田三枝
国立国語研究所 共同研究員
要旨
本論は日本語のCLMのモノノとナイマデモを考察して,以下のことを示す。
(i)モノノとナイマデモの意味と用法は,角田(2003,2004)が提案した「節連接とモダリティの階層」の五つのレベルによって使い分けられている。
(ii)モノノとナイマデモは,類似の意味を表す場合もあるが,モノノは逆接(adversative)を表し,ナイマデモは逆接(adversative)と譲歩条件(concessive conditional)の両方の意味を表す。
(iii)モノノは,逆接(adversative)の意味の中でも,その下位分類の一つである限定(restrictive)を主に表すCLMである。
(iv)限定(restrictive)の意味に六つのパターンを設定し,図示する。モノノは,六つの全てのパターンを表す。ナイマデモは,六つのうち二つのパターンを表す。
(v)ナイマデモが,逆接(adversative)の意味を表す場合は,その下位分類の一つである限定(restrictive)の意味を表す。譲歩条件の意味を表す場合は,極値譲歩条件(scalar concessive conditionals)の一種の意味を表し,特に「極値ではない」ということを表す。この意味は,限定(restrictive)の二つのパターンと密接な関係がある。
(vi)モノノの意味・用法の通時的な変化は,「節連接とモダリティの階層」の五つのレベルの観点から考察すると,文法化が一定方向(unidirectional)に進むという理論に対する反例である。
キーワード:モノノ,ナイマデモ,逆接,限定,譲歩条件
TSUNODA Mie
Project Collaborator, National Institute for Japanese Language and Linguistics
Abstract
The present paper examines two of the clause-linkage markers (‘CLMs’) of Japanese --- =monono and -nai=mademo --- and shows the following.
(i) The meaning and use of =monono and -nai=mademo can be neatly differentiated and described in terms of the five-level classification of clause linkage proposed by Tsunoda (2003, 2004).
(ii) Although =monono and -nai=mademo often have similar meanings, they differ in that =monono has only the adversative meaning, while -nai=mademo has the adversative meaning and also the concessive conditional meaning.
(iii) =monono is mainly used for the meaning of ‘restrictive’, a subtype of the adversative.
(iv) The meaning of ‘restrictive’ can be divided into six sub-patterns. =monono is used for all of the six sub-patterns. On the other hand, -nai=mademo is used only for two of the six sub-patterns.
(v) When -nai=mademo is used as an adversative CLM, it has the restrictive meaning. On the other hand, when it is used as a concessive conditional CLM, it has the meaning of a subtype of scalar concessive conditional. This meaning is closely related to two of the six sub-patterns of the meaning of ‘restrictive’.
(vi) When examined in terms of the five-level classification of clause linkage, the diachronic changes in the meaning and use of =monono constitute a counterexample to the unidirectional hypothesis of grammaticalization.
Key words: =monono, -nai=mademo, adversative, restrictive, concessive conditional
135-164
上野善道
UWANO Zendo
抄録 Summary | PDF (343KB)
上野善道
国立国語研究所 理論・構造研究系 客員教授
要旨
琉球与那国方言の動詞活用形のアクセントを調査し,150項目について26の活用形の資料を提示した。体言と同様,動詞も3つのアクセント型に分かれるが,そのパターンは大きく6つに分類される。終止形がA型の動詞はすべての活用形がA型のまま一貫する。今のところ1例しか見つかっていない終止形C型もC型でほぼ一貫するが,一部にB型が主に併用で出る。それに対してB型は,すべてB型で一貫するタイプの他に,その中で段階的にC型の数が増える3つのタイプに分かれる。
キーワード:与那国方言,動詞活用形,3型アクセント,アクセント系列の一貫性の有無
UWANO Zendo
Invited Professor, Department of Linguistic Theory and Structure, National Institute for Japanese Language and Linguistics
Abstract
Twenty-six conjugated forms of 150 verbs in the Yonaguni Ryukyuan dialect are presented with particular reference to their accents. This dialect has a three-pattern accent system, and each conjugated form has one of the three accent patterns: A, B, and C. When the conclusive form (shuushi-kei) has the A pattern, all the other conjugated forms also have the A pattern. This pattern congruity also applies to some extent to C, which has been observed only in one word so far, but in some forms, the B pattern appears instead. However, when the shuushi-kei has the B pattern, four subtypes are observed: one has pattern congruity, with B throughout, while the other three subtypes lack such congruity and are mixed with the C pattern to different degrees.
Key words: Yonaguni dialect, conjugated forms of verbs, three-pattern accent, pattern (in)congruity
165-184
朱 京偉
ZHU Jingwei
抄録 Summary | PDF (567KB)
朱 京偉
北京外国語大学
国立国語研究所 理論・構造研究系 客員教授[-2010.10]
要旨
朱京偉(2011a)では,蘭学資料の三字漢語を考察し,また,在華宣教師資料の三字語との比較を朱京偉(2011b)によって行なった。本稿では,こうした先行研究を踏まえ,新たに蘭学資料の四字漢語を研究対象として選んだ。2+2型の四字漢語を前部二字語基と後部二字語基に分けて,語基の品詞性と造語力,および,結合関係と出自状況など,種々の側面から四字漢語の性格を探ろうとした。その結果,明治初期に備わっていた四字漢語の造語機能は,蘭学資料の時代においてすでに相当の発達を遂げていたことを実証した。
キーワード:四字漢語,蘭学資料,漢語の語構成,漢語の語基
ZHU Jingwei
Beijing Foreign Studies University
Invited Professor, Department of Linguistic Theory and Structure, National Institute for Japanese Language and Linguistics [-2010.10]
Abstract
In the contemporary Japanese language, four-Chinese-character words are widely used and have great vitality in word formation. But when did these word formation patterns and the various characteristics of four-Chinese-character words develop? This paper attempts to find an answer based on written documents of Dutch Studies from the latter half of the nineteenth century.
Previously, the author (Zhu Jingwei, 2011a) carried out a comprehensive analysis of three-Chinese-character words in these documents. This paper shifts the focus to the four-character words in the same texts. The topics addressed include word formation patterns, the productivity of the two-character elements that combine into four-character words, the origins of these two-character elements, etc.
The four-character words in Dutch Studies documents are the direct ancestors of many of the four-Chinese-character words used in contemporary Japanese, and also, as a result of communication between China and Japan, they led to many of the four-character words used in Chinese. Therefore, Japanese words of this type deserve further study.
Key words: written documents of Dutch Studies, four-Chinese-character word, two-character element, word formation pattern